Carta de ETA al Ejército Zapatista de Liberación Nacional
      en la que responde a la carta que (fechada e 7 de diciembre de 2002) el Subcomandante Marcos le dirigió a través del nº del 9 de diciembre de 2002 del diario mexicano LA JORNADA. La carta de ETA al EZLN se ha publicado en GARA el 6 de enero de 2003. LA RED VASCA ROJA reproduce aquí primero la carta de Marcos y luego la respuesta de ETA. En breve publicaremos un completo dossier sobre los textos de Marcos sobre el tema comenzando por el suyo fechado el 12 de octubre de 2002 y publicada en LA JORNADA el 25 de noviembre del mismo año.


      EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL.
      MÉXICO.

      7 de diciembre de 2002.

        A la organización político-militar vasca Euskadi Ta Askatasuna (ETA). País Vasco.

      De: Subcomandante Insurgente Marcos. México.

      Señoras y señores:

      Les escribo a nombre de los niños, ancianos, mujeres y hombres del Ejército Zapatista de Liberación Nacional, de México.

      Como ustedes tal vez sepan, en fechas pasadas y en una misiva leída en territorio español nos referimos a la lucha del pueblo vasco por su soberanía. A pesar de que claramente el texto hacía referencia a la lucha política vasca y no a la militar, las palabras fueron propositivamente ambiguas en lo que se refiere al actuar de su organización ETA.

      El objetivo de la ambigüedad fue provocar lo que provocamos de por sí. No ignoramos que pusimos en riesgo el capital moral que los zapatistas hemos conquistado en todo el mundo, en particular en la península ibérica, pero fue necesario... entonces.

      Ustedes y nosotros sabemos bien que el EZLN no sólo no ha realizado ni realizará acción militar alguna en contra de civiles. También saben que condenamos ese tipo de ataques, que suelen cobrar el mayor número de víctimas entre personas que ni siquiera saben de qué va el asunto.

      No son pocas las víctimas civiles que sus acciones han provocado. Entre ellas se encuentran personas que simpatizaban con nuestra causa y que, como el resto de las víctimas civiles, murieron con la angustia de no saber por qué.

      Consideramos justa y legítima la lucha del pueblo vasco por su soberanía, pero esa noble causa, ni ninguna, justifica que se sacrifique la vida de civiles. No sólo no produce ganancia política alguna, y aunque la produjera, el costo humano es impagable. Condenamos las acciones militares que dañan a civiles. Y las condenamos por igual, provengan de ETA o del Estado Español, de Al Qaeda o de George W. Bush, de israelíes o palestinos, o de cualquiera que, bajo nombres o siglas diferentes, aduciendo a no razones de Estado, ideológicas o religiosas, cobre sus víctimas entre niños, mujeres, ancianos y hombres que nada tienen qué ver en el asunto.

      Sé también que en la cuenta de muertos y heridos que hace el gobierno español no están incluidos los miles de vascos que han sido ejecutados, torturados y desaparecidos por las fuerzas del Estado. Sin embargo, no les escribo para comparar cuentas de muertos. En eso nosotros superamos a unos y a otros, pues son millones los indígenas mexicanos que, desde la conquista española, han caído. Y a nuestros muertos no los ponemos a competir con nadie.

      No, no es para hablar de lo que ha pasado antes que me dirijo a ustedes.

      Hace unos días, el juez español Fernando Baltasar Garzón Real me retó a un debate. Yo le he respondido afirmativamente y he puesto como una condición, entre otras, que se realice un encuentro entre todas las fuerzas políticas, sociales y culturales implicadas o interesada en la problemática del País Vasco, para que hablen y escuchen sobre los caminos vascos.

      Por lo mismo, a nombre de todos mis compañeros y compañeras, les pido que decreten una tregua unilateral por un período de 177 días, iniciando la madrugada del día 24 de diciembre de 2002. También les pido que públicamente se comprometan a no realizar ningún operativo militar ofensivo durante ese período y contribuyan así a crear un ambiente propicio para dicho encuentro, es decir, para darle una oportunidad a la palabra.

      Sería bueno que Euskadi Ta Askatasuna enviara uno o varios delegados a hablar y a escuchar, no a negociar o a pactar nada, el encuentro El País Vasco: caminos. Sé que correrían riesgos, pero si están dispuestos a morir o a ser tomados presos en las acciones militares que realizan, no veo por qué no estarían dispuestos a sufrir lo mismo en una acción política.

      Eso les pido, no que se rindan, no que abandonen las armas o sus convicciones. Sólo les pido que le den una oportunidad a la palabra y honren así el gran riesgo que los zapatistas hubimos y habremos de correr. En caso de que no acepten, me ofrezco personalmente como víctima propicia en su próximo ataque. Ustedes podrán acusarme de "colaboracionista" con el Estado español (lo que no dejará de ser paradójico, pues las autoridades españolas me acusan de ser "apologista del terrorismo"). El argumento será lo de menos. No habrá reproches ni represalias de parte nuestra, pues al menos yo sí sabré por qué muero. Espero su respuesta.

      Vale. Salud y una oportunidad a la palabra.

      Desde las montañas del Sureste Mexicano.

      Subcomandante Insurgente Marcos.

      México, diciembre de 2002.



      Euskadi Ta Askatasuna al Ejército Zapatista de Liberación Nacional

      A continuación se reproduce íntegramente el contenido del comunicado dirigido por ETA al EZLN, redactado originalmente en castellano:


      Euskadi Ta Askatasuna (Patria Vasca y Libertad) al Ejército Zapatista de Liberación Nacional. Dignidad. Respeto. Solidaridad. Agur t'erdi!

      Les escribimos estas líneas en respuesta a la que ustedes nos hicieron llegar por medios públicos en el periódico mexicano "La Jornada" el pasado 9 de diciembre.

      Un idioma puede ser sólo un medio para comunicarse. También es un medio para hacer daño y humillar. Hay golpes que duelen y hay palabras que duelen más. Hay golpes que hieren y palabras que matan.

      Nuestro idioma (no éste que utilizamos para comunicar con ustedes, que ya les leerán esta misiva) es el euskara, el vascuence, la lingua navarrorum. Es un idioma viejo y joven. Cuando el latín y el griego, ahora lenguas muertas, eran las lenguas poderosas, como ahora lo son el inglés y el castellano, nuestro idioma el euskara ya servía desde tiempo inmemorial para decir "Monte" y "Río": "Mendia", "Ibaia".

      "Agua" se dice "Ur"

      "Tierra" se dice "Lur"

      "Nieve" se dice "Elur"

      Y cuando nos encontramos con alguien decimos "Kaixo", "Agur" (y, paradojas, esta última palabra sirve igualmente para decir "Adiós").

      Por cierto, pueden poner en su diccionario zapatista que "Dignidad" se traduce "Duintasuna" en vascuence.

      Y "Euskal Herria" es el Pueblo de los vascos. Nosotros, los que luchamos con todas las armas que tenemos a mano por la libertad de nuestro pueblo, preferimos decir que Euskal Herria es el Pueblo del Euskara, nuestra lengua. Nuestra lengua en nuestra tierra. Libre.

      Y nuestros niños y niñas nos ven luchar. A menudo sin vernos (en las mazmorras españolas y francesas, en la clandestinidad, en la vida normal de nuestra sociedad consumista). Pero lo entienden todo sin palabras. Seguro que como vosotros, los niños y las niñas del EZLN. Nuestro pueblo es un pueblo viejo. Vivimos en una tierra abierta, sólo protegida por sus montes y valles y por sus habitantes que se niegan a vivir sojuzgados, que quieren decidir por sí mismos sin que nadie les mande.

      Nuestro pueblo tiene sus raíces hundidas muy profundamente en la Historia. Tan profundamente que casi estamos seguros que en las entrañas de la Tierra nuestras raíces acarician las raíces del pueblo chiapaneco.

      Y de ahí nace el respeto por su pueblo que ustedes han mantenido vivo. Porque en sus manos callosas, en sus ojos cansados, en sus pelos canos, sólo vemos las manos, ojos y pelos de nuestros padres y abuelos, y de sus antecesores.

      Sabemos que no siempre acertaron, que hubo momentos difíciles en los que la decisión tomada fue errónea, que lucharon con toda su voluntad incluso contra sus propios miedosŠ Y que fueron derrotados más de una vez. Pero, sobre todo sabemos que:

      Izan zirelako gara eta garelako izango dira. Que viene a decir algo así como: Porque fueron somos y porque somos serán. Y eso nos lleva a respetarlos.

      "Respeto" se puede traducir por "Begirunea".

      Somos de aquí, tan de aquí que cualquiera que viene a nuestra tierra, si lo desea, es uno de los nuestros. No es el color de la piel la que nos hace vascos. Podríamos decir con cierta ironía que es la tenacidad en la lucha por la libertad la que nos mantiene vascos.

      La dignidad de un Pueblo en lucha nos provoca sentimientos de respeto. Nuestra organización ha recibido la ayuda solidaria y militante de cientos y miles de hombres y mujeres de todo el mundo. Hombres y mujeres que han debido saltar, la mayoría de las veces, las trincheras de la desinformación y del insulto para llegar a comprender nuestra lucha de liberación, nuestros métodos, nuestros objetivos de justicia y libertad.

      Es verdad que a veces parecemos un pueblo egoísta. "¡En plena Europa y luchando con las armas en la mano! ¿Pero qué más quieren?" puede exclamar más de uno atendiendo al nivel de vida que se goza en Europa gracias al expolio de los pueblos del mundo.

      Queremos la libertad. Simple y llanamente. La libertad de decidir por nosotros mismos como pueblo. Cómo organizarnos, cómo vivir, cómo solucionar incluso las terribles injusticias que cometen los Estados europeosŠ

      Nuestra solidaridad con la lucha del pueblo chiapaneco es incondicional. Nunca les diremos cómo o qué tienen que hacer (a no ser que nos lo pregunten). Siempre haremos todo lo que esté en nuestras manos para ayudarles en su lucha.

      Y "Solidaridad" se dice "Elkartasuna".

      Estarán ustedes al tanto de que recientemente un miembro de su Ejército, concretamente el sub-comandate Marcos, nos escribió una misiva (lo cierto es que se puso a escribir y escribió un montón, pero a nosotros nos viene a cuento la que nos dirigió en su nombre); y como nosotros no somos nada partidarios de jerarquías militares vamos a responderle al sub-comandante directamente en las líneas que siguen:

      Tras haber estudiado con detalle tanto la carta que dirigía a nuestra organización, como el resto de cartas publicadas en el mismo periódico, ETA le comunica lo siguiente:

      -Tenemos serias dudas sobre la verdadera intención de la propuesta de diálogo en la isla canaria de Lanzarote que usted hizo. Nos parece más bien que se trata de una maniobra desesperada para atraer la atención internacional instrumentalizando para ello el eco de todo lo que tiene que ver con el conflicto vasco, especialmente en el Estado español.

      -La manera pública, sin consulta previa, en la que usted ha realizado esta propuesta refleja una profunda falta de respeto hacia el pueblo vasco y hacia todos los que desde sus organizaciones estamos luchando de una u otra forma por la libertad.

      -ETA siempre está dispuesta a escuchar, hablar y dialogar, respetando la voluntad del pueblo vasco y de sus organizaciones. Muestra de ello son las diversas iniciativas que hemos emprendido a lo largo de estos años de lucha. Sin ir más lejos: negociaciones de Argel en el 89, propuesta de la Alternativa Democrática en el 95, iniciativa política con suspensión del accionar armado en 98-99...

      -No renunciamos a emprender y acompañar nuevas iniciativas en el futuro. Nuestra voluntad por una resolución justa y global del conflicto está intacta. Pero han de ser propuestas serias, basadas en amplios consensos y apoyos, legitimados socialmente.

      -También queremos dejarle claro que no está en nuestros objetivos formar parte de ningún tipo de «pantomima» u «opereta» para poder ganar el favor de las portadas de los periódicos internacionales, las páginas web, o ser un motivo para la próxima camiseta de moda en la Gran Vía madrileña.

      -Por nuestra parte estamos dispuestos a hacer todo lo posible para que el EZLN se informe mejor sobre el conflicto que enfrenta al País Vasco con los Estados francés y español.

      -Si hay algo que globalizar en este mundo es la justicia y el respeto. Es algo que deberíamos comenzar las propias organizaciones revolucionarias o rebeldes. ETA siempre ha evitado inmiscuirse en las decisiones tomadas por otras organizaciones revolucionarias o rebeldes más allá de nuestras fronteras. Siempre hemos limitado nuestra actuación a la solidaridad total para con sus luchas, a la vez que nos enriquecíamos con dicha experiencia. Siempre hemos mirado con simpatía y hemos mostrado nuestra solidaridad para con las organizaciones y personas que tanto en México, como en el Estado español o en otras partes del planeta Tierra luchan como mejor consideren por un mundo más justo y por la libertad para todos los pueblos.

      Sin más nos despedimos de ustedes. Reciban un saludo rebelde y revolucionario de parte de los indígenas de Europa. Agur.

      Viva Chiapas Libre!

      Gora Euskal Herria askatuta! -

      Euskal Herria,

      1 de enero de 2003 (nada es casual)

      Euskadi Ta Askatasuna

      E.T.A.

      Índice home